martes, 29 de mayo de 2012

L'últim home que parlava català



Título: L'últim home que parlava català
Autor: Carles Casajuana

Ficha anobii

Como estudiante de Filología Clásica, digamos que estoy bastante interesada en la transformación y desaparición de las lenguas a nivel oral, por lo que no pude evitar hacerme con este libro en cuanto vi el título. Tengo entendido que hay una traducción al castellano, pero lo cierto es que no sé hasta qué punto tiene sentido leer en castellano una novela que trata sobre la oposición entre ambas lenguas y, especialmente, sobre la posible desaparición del catalán.

A través de un caso de mobbing inmobiliario, Casajuana nos presenta la historia de dos escritores catalanes: Balaguer, que escribe en castellano, y Rovira, que escribe en catalán. Por medio de las conversaciones y los pensamientos de ambos, plantea una interesante reflexión acerca de las lenguas minoritarias y lo difícil de alcanzar un punto medio para evitar que se acaben perdiendo con el tiempo.

A nivel lingüístico, me ha resultado bastante interesante como catalanoparlante no nativa, puesto que emplea (y explica) muchas expresiones propias del catalán, especialmente muchas que se han perdido al ser sustituidas por un calco de la expresión castellana.

No creo que sea un libro apto para todo el mundo, y molestará especialmente a aquellos que se rasgan las vestiduras con las políticas lingüísticas que existen para preservar la lengua catalana. Sin embargo, creo que plantea muy bien los dos puntos de vista (lo cual no implica que haya que identificarse con ninguno de los dos), y además sabe hilarlo a través de una buena historia, que engancha bastante y se lee fácilmente.

Puntuación: 4 sobre 5

No hay comentarios:

Publicar un comentario